G-EazyCharlie Puth所推出的新歌

真的有夠難翻的

而且又因為歌剛出來,註解非常少

所以就只能由小編我自己上網查了

因此若哪邊有錯誤

請立即告知小編喔

 

這首歌主要是在訴說酒精對人們的影響

在一杯杯杜康下肚之後

自己在酒後做了甚麼事情都不清楚了

即使自己很想要克制對於酒精的渴望

但終究難以抵擋誘惑

而使自己在隔天早晨酒醒時

發現昨晚所造成的一堆麻煩

因而後悔不已

<歌詞翻譯>

[Chorus: Charlie Puth]

Oh, I know that I'll regret this when I'm sober

噢,我知道我將會在酒醒之際後悔萬分

But, every shot I'm getting closer, getting closer

但隨著一杯又一杯的黃湯下肚,我就離酒醉更近一步,更近一步

Is it true that 80 proof is the reason I'm with you?

難不成只是因為烈酒的作用才讓我與你在一起嗎?

Oh, I know that I'll regret this when it's over

噢,我知道我將會在酒醒之際後悔萬分

Oooo-oooo ooo ooo (you know)

噢(你知道的)

Oooo-oooo ooo (story of my whole life)

噢(我一生中的故事)

I just know that I'll regret this when it's over

我只知道我將會在酒醒之際後悔萬分

 

 

[Verse 1: G-Eazy]

Eazy

Uh, yeah, I might regret this when tomorrow comes

我將會在明天的到來前後悔這一切

But, the drunk nights are more fun than sober ones

但醉酒之夜的樂趣遠遠勝過清醒的夜晚

With every shot, they're like "Awh, here Kobe comes!" (註1)

但隨著一杯杯的酒精下肚,就像是「我要跟Kobe一樣準了」

But I got this bad bitch trying to throw me buns (註2)

我得到了這個試著將她臀部靠近我的臭婊子

If I listed to my Uncs, all them older ones (註3)

我將那列為”粗牙”,她的屁股已經被用過太多次了

They all talk about karma, how it slowly comes (uh)

他們總在談論著報應來得是有多麼緩慢

But, life is short, enjoy it while you're young

然而,人生苦短,在你年輕時要及時享樂

Spend my bank account tonight and have to borrow funds

將我的財產在今晚揮霍一空,甚至必須要伸手向別人借錢

It all started with a light glass

這都起因於那小小的一杯酒

Now I'm asking "How long could tonight last?"

我正捫心自問「今晚能維持多久?」

Man, she had an eeh face with a tight ass

天啊!她有著那令人讚嘆的臉孔加上緊實的屁股

If I had a shot less, then I might pass

如果我少喝些酒,我將會抵擋得住她的誘惑

But, I'm faded and I got a little sedated

但如果我就這樣淡出了,我將會變得安穩一些

I can't believe we made it, every night we celebrate it

我很難相信我們做到了,每天晚上都要大肆慶祝

I live like Jim Morrison, no telling where I'll take it (註4)

我如同Jim Morrison一樣地活著,不知道我何時會死掉

I take her to her room and I tell her "Get naked"

我帶她進到她的房間,並跟她說「脫掉衣服」

 

 

[Chorus: Charlie Puth]

Oh, I know that I'll regret this when I'm sober

噢,我知道我將會在酒醒之際後悔萬分

But, every shot I'm getting closer, getting closer

但隨著一杯又一杯的黃湯下肚,我就離酒醉更近一步,更近一步

Is it true that 80 proof is the reason I'm with you?

難不成只是因為烈酒的作用才讓我與你在一起嗎?

Oh, I know that I'll regret this when it's over

噢,我知道我將會在酒醒之際後悔萬分

Oooo-oooo ooo ooo, Oooo-oooo ooo

I just know that I'll regret this when it's over

我知道我將會在酒醒之際後悔萬分

Oooo-oooo ooo ooo, Oooo-oooo ooo

I just know that I'll regret this when it's over

我知道我將會在酒醒之際後悔萬分

 

 

[Verse 2: G-Eazy]

I slipped up with my ex and I smashed again

我知道我和前任又犯了錯,我又上了她一次

Stayed over, now she's about to get attached again

和她一同過夜,現在她又準備要接近我了

Walls built up around, they come crashing in

對她得防備之心瞬間坍塌在地

Passed out at 6 A.M., but she's up at 10

在六點醉倒,到了十點才起來

Doing this was not in my plans

和她做愛並不在我的計畫中

She got up and saw rubbers in the trash can

她起床後看到垃圾桶中得保險套

Hoop earrings, some just left on my nightstand

耳環被遺留在我的床頭櫃上

Cussed me out and stormed off like "Alright then" (uh)

責罵我並生氣地離開,如同「就這樣了」一樣

On both sides, that was bad for 'em

對於雙方來說,這對他們並不好

Why do people do things that be bad for 'em?

為甚麼人們總是要做那些對他們不利的事呢?

Say we done with these things, then we ask for 'em

說我們已經完成那些事情了,然後我們索取那些東西

When the sun comes down, then we transform

當夜幕低垂時,我們就會變了個樣子

Yeah, you can probably bet this

耶,你當然可以非常確定

By this time tomorrow, I'll probably regret this

在明天的這個時刻,我可能又會後悔了

Try, but it all falls down like Tetris

試著不要令我自己崩潰,但那又如同俄羅斯方塊般地墜落

No telling where an 80 proof gets us

無法得知烈酒對我們的影響

 

 

[Chorus: Charlie Puth]

Oh, I know that I'll regret this when I'm sober

噢,我知道我將會在酒醒之際後悔萬分

But, every shot I'm getting closer, getting closer

但隨著一杯又一杯的黃湯下肚,我就離酒醉更近一步,更近一步

Is it true that 80 proof is the reason I'm with you?

難不成只是因為烈酒的作用才讓我與你在一起嗎?

Oh, I know that I'll regret this when it's over

噢,我知道我將會在酒醒之際後悔萬分

Oooo-oooo ooo ooo, Oooo-oooo ooo

I just know that I'll regret this when it's over

我知道我將會在酒醒之際後悔萬分

Oooo-oooo ooo ooo, Oooo-oooo ooo

I just know that I'll regret this when it's over

我知道我將會在酒醒之際後悔萬分

 


 

註1:這裡玩了雙關語。”Shot”可以指籃球的進球,也可以指酒的意思。這裡的”Shot”雖然是指酒的意思,但G-Eazy用了已退役的傳奇球星Kobe Bryant的投籃來雙關。因為KobeNBA官方所認證的單場進球數最多的紀錄保持人,而G-Eazy也相當地喜歡Kobe,所以才拿Kobe來舉例。

 

註2:說實話,註2、註3我並沒有說很確定。小編我覺得這裡的”Buns”應該是臀部的意思,而不是”小圓麵包”。但說不定是小編我自己想歪了(羞)。

 

註3:”Unc”是”粗牙螺絲”的意思。這裡"應該"是指女方的臀部已經被”用過”很多次了,所以就跟”粗牙”沒兩樣。

 

註4:Jim Morrison為傳奇搖滾明星,因為有酗酒習慣,故在27歲時就在住處暴斃了。G-Eazy在這裡以他做比喻,意指自己過的就像是Jim Morrison一樣,酗酒,且不知道自己生命何時會結束。

 

 

 

 

 

若有翻譯不周或其它問題,請告訴小編我。

arrow
arrow

    凱莫 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()