最近歌唱事業如日中天的Ed Sheeran的成名曲之一"Lego House"

小編我大約在幾個月前想來聽聽看他較舊的歌時

突然聽到這一首之後

就馬上愛上了

在看完歌詞和MV之後

更是心生感觸

因為人與人之間的關係

不管是友情還是愛情

要建構起來都是相當困難且費時的

然而卻可能只因為一件小事而使一切分崩離析

要重修舊好則需要將碎片一片片再度拼回

 

Ed在這首歌也是以這方面來作發揮

應該是在描述男方在分手後的心境

自己雖然愛著對方

但對方卻沒有看見

而告訴對方自己將會為她再度付出一切去築起這段愛情

如同再度拼回破碎的樂高房屋一樣

愛情也許脆弱,如同「樂高屋」一樣

然而卻是如同樂高一樣能夠令人入迷的

 

<歌詞翻譯>

I'm gonna pick up the pieces

我將要拾起那些殘破的碎片
And build a Lego house

並築起一棟樂高房屋
When things go wrong we can knock it down

當諸事不順之際你可以將它摧毀

My three words have two meanings

我對你的愛表面上有兩種意涵
There's one thing on my mind, it's all for you(註1)

但其實我只在乎一件事,我只會為你付出

 

And it's dark in a cold December, but I've got ya to keep me warm

雖然身處寒冷且黑暗的十二月,但因為有你,我仍能感到溫暖
And if you're broken I'll mend ya

當你內心破碎之際,我將會治癒你
And keep you sheltered from the storm that's raging on now

並使你躲避外頭正咆哮著的暴風雨

 

I'm out of touch, I'm out of love

儘管我失去音訊,但這都是因為愛
I'll pick you up when you're getting down

我將會在你低落之際將你拾起
And out of all these things I've done I think I love you better now

因為那些我為你完成的事,我想我現在更愛你了

I'm out of sight, I'm out of mind

即使這無法被你看見,無法被你注意到
I'll do it all for you in time

我仍然會替你完成一切
And out of all these things I've done I think I love you better now

因為那些我為你完成的事,我想我現在更愛你了

 

I'm gonna paint you by numbers and color you in

我將要依序彩繪你的人生,並將你變成一幅畫
If things go right we can frame it, and put you on a wall

當一切順利時我們可以將那好好保存,並掛在牆上欣賞

And it's so hard to say it but I've been here before

雖然這難以說出口,但其實我早就在這裡了
And I'll surrender up my heart and swap it for yours

但我現在仍會將我的心託付給你,並交換你的真心

 

I'm out of touch, I'm out of love

儘管我失去音訊,但這都是因為愛
I'll pick you up when you're getting down

我將會在你低落之際將你拾起
And out of all these things I've done I think I love you better now

因為那些我為你完成的事,我想我現在更愛你了

I'm out of sight, I'm out of mind

即使這無法被你看見,無法被你注意到
I'll do it all for you in time

我仍然會替你完成一切
And out of all these things I've done I think I love you better now

因為那些我為你完成的事,我想我現在更愛你了

 

Don't hold me down

不要在乎我的感受
I think my braces are breaking and it's more than I can take

我覺得我們之間的支柱正在分崩離析當中,我已經無法承受了

 

And it's dark in a cold December, but I've got ya to keep me warm

儘管身處寒冷且黑暗的十二月,但因為有你,我仍能感到溫暖
And if you're broken I'll mend ya

當你內心破碎之際,我將會治癒你
And keep you sheltered from the storm that's raging on now

並使你免於外頭暴風雨的摧殘

 

I'm out of touch, I'm out of love

儘管我失去音訊,但這都是因為愛
I'll pick you up when you're getting down

我將會在你低落之際將你拾起
And out of all these things I've done I think I love you better now

因為那些我為你完成的事,我想我現在更愛你了

I'm out of sight, I'm out of mind

即使這無法被你看見,無法被你注意到
I'll do it all for you in time

我仍然會替你完成一切
And out of all these things I've done I think I love you better now

因為那些我為你完成的事,我想我現在更愛你了

I'm out of touch, I'm out of love

儘管我失去音訊,但這都是因為愛
I'll pick you up when you're getting down

我將會在你低落之際將你拾起
And out of all these things I've done I think I love you better now

因為那些我替你完成的事,我想我現在更愛你了

 

 


註1:”my three words”就是”I love you”的意思,意指男方對女方的愛可能是為了求回報,或者是真的想要全心全意為對方付出。而下一句即是述說男方是真心想要為對方付出的。或許Ed也在這邊也是順便在玩雙關,因為"three words"和"for(four) you"的確是”two meanings(兩種意義)”。

 

 

 

 

若有翻譯不周或其它問題,請告知小編我。

 

 

 

 

 

arrow
arrow

    凱莫 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()