廣告贊助

Marshmello和英國歌手Anne-Marie推出的好聽歌曲

小編我才聽一次就決定要翻了(其實是還沒聽就決定要翻了XDD)

Marshmello我相信大家絕對都不陌生

Anne-Marie應該不少人也都有聽過

就是和Clean Bandit合作Rockabye的女歌手

算是未來相當有可看性的新星。

 

這首歌主要是在講述一段僅有男方一廂情願的感情

雖然男方對女方有愛慕之情,但女方卻絲毫無動於衷

男方頻獻殷情,女方則一再打臉

因為女方僅僅將對方當作朋友而已。

歌詞非常的霸氣,直接地向男方嗆聲

小編我最喜歡的歌詞就是她將Friends逐字拼出來的的那一句

因為真的充滿諷刺的口吻,很像我們在別不可理喻時叫對方「跟我唸一次」的感覺XD。

 

Anne-Marie真的很厲害,能夠用自己獨特的嗓音將歌曲意境完全呈現出來

她能在一首歌有時能用嚴肅的語氣,有時又用反諷及不屑的語氣

真的是名很值得期待的女歌手!

Marshmello也很能夠搭配別人的曲風,讓這首歌好像變成Anne-Marie的一樣!

 

這首歌正好可以獻給那些不知如何對付「渣男」的女生們

對付渣男就是要嚴正拒絕,而不是給對方曖昧不明的態度

否則一定會甩不掉,等到最後拒絕時對方又在死纏爛打。

當然,有時也是要採「漸進式」的拒絕

否則遇到「恐怖情人」就不好了(怎麼變成勸世文了XDD)

 

歌詞版:

 

官方MV:

<歌詞翻譯>

[Intro: Anne-Marie]
Oo-oo-oo-oo-oo
Oo-oo-oo-oo-oo

 


[Verse 1: Anne-Marie]
You say you love me, I say you're crazy

你說你很愛我,我則說你瘋了
We're nothing more than friends

我們兩人只不過是朋友而已
You're not my lover, more like a brother

你並不是我喜歡的對象,我只不過是把你當兄弟罷了
I known you since we were like ten, yeah

自從我們十歲我就對你瞭若指掌了,耶



[Pre-Chorus: Anne-Marie]
Don't mess it up, talking that shit

別搞砸我們的友情,別盡說那些荒謬至極的屁話

Only gonna push me away, that's it

你想討好我只不過是會疏遠我們之間的距離而已,就這樣
When you say you love me, that make me crazy

當你說你有多愛我時,那讓我失去理智
Here we go again

再來一次
Don't go look at me with that look in your eye

不要用你那種愛慕的眼神看著我
You really ain't going away without a fight
否則你是免不了一場爭吵的

You can't be reasoned with, I'm done being polite
你簡直是不可理喻,我已經盡量對你禮貌了

I've told you 1, 2, 3, 4, 5, 6 thousand times

因為我已經告訴你好幾千次了
 


[Chorus: Anne-Marie]
Haven't I made it obvious?

難道我說得不夠明確嗎?
Haven't I made it clear?

難道我說得不夠清楚嗎?
Want me to spell it out for you?

想要我替你拼出來嗎?
F-R-I-E-N-D-S

ㄆㄥˊ ㄧㄡˇ,朋友
Haven't I made it obvious?

難道我說得不夠明確嗎?
Haven't I made it clear?

難道我說得不夠清楚嗎?
Want me to spell it out for you?

想要我替你拼出來嗎?
F-R-I-E-N-D-S

ㄆㄥˊ ㄧㄡˇ,朋友
F-R-I-E-N-D-S

ㄆㄥˊ ㄧㄡˇ,朋友
 


[Verse 2: Anne-Marie]
Have you got no shame, you looking insane

你厚顏無恥至極,你看起來根本是瘋了
Turning up at my door

你在我家門前出現
It's 2 in the morning, the rain is pouring

現在是清晨兩點,外頭正下著傾盆大雨
Haven't we been here before?

我們不是早就遇過這種情形了嗎?
 


[Pre-Chorus: Anne-Marie]
Don't mess it up, talking that shit

別搞砸我們之間的友情,不要一直說那些沒意義的屁話
Only gonna push me away, that's it

你費盡心思想討好我只不過是會疏遠我們之間的距離罷了,就這樣
Have you got no shame, you looking insane

你簡直不要臉,看起來像是瘋了一樣
Here we go again

讓我們再說一次
So don't go look at me with that look in your eye

所以不要用你那種愛慕的眼神看著我
You really ain't going away without a fight

你根本只是想來和我吵架而已
You can't be reasoned with, I'm done being polite

你根本不可理喻,我已經盡量有禮貌了
I've told you 1, 2, 3, 4, 5, 6 thousand times

因為我已經跟你說好幾千遍了
 


[Chorus: Anne-Marie]
Haven't I made it obvious? (Haven't I made it?)

我難道說得不夠明確嗎?(難道沒有嗎?)
Haven't I made it clear? (Haven't I made it clear?)

難道我說得不夠清楚嗎?(難道不夠清楚嗎?)
Want me to spell it out for you?

想要我替你拼出來嗎?
F-R-I-E-N-D-S

ㄆㄥˊ ㄧㄡˇ,朋友
Haven't I made it obvious?

我難道表態得不夠明確嗎?
Haven't I made it clear?

我難道說得不夠清楚嗎?
Want me to spell it out for you?

想要我替你拼出來嗎?
F-R-I-E-N-D-S

ㄆㄥˊ ㄧㄡˇ,朋友
F-R-I-E-N-D-S

ㄆㄥˊ ㄧㄡˇ,朋友
 


[Post-Chorus: Anne-Marie]
F-R-I-E-N-D-S

ㄆㄥˊ ㄧㄡˇ,朋友
That's how you fucking spell "friends"

這就是要如何拼「朋友」的方法
F-R-I-E-N-D-S

ㄆㄥˊ ㄧㄡˇ,朋友
Get that shit inside your head

快點把那給我記起來



[Bridge: Anne-Marie]
F-R-I-E-N-D-S

F,R,I,E,N,D,S,朋友
We're just friends

我們只能當朋友



[Pre-Chorus: Anne-Marie]
So don't go look at me with that look in your eye

所以不要用你那種愛慕的眼神看著我
You really ain't going away without a fight

你根本只是想來和我吵架而已
You can't be reasoned with, I'm done being polite

你根本不可理喻,我已經盡量有禮貌了
I've told you 1, 2, 3, 4, 5, 6 thousand times

因為我已經跟你說好幾千遍了
 


[Chorus: Anne-Marie]
Haven't I made it obvious? (Have I not made it obvious?)

我難道說得不夠明確嗎?(我難道沒有明確表態嗎?)
Haven't I made it clear? (I made it very clear)

我難道說得不夠清楚嗎?(我說得夠清楚了)
Want me to spell it out for you?

要我教你怎麼拼嗎?
F-R-I-E-N-D-S (I said F-R-I-E-N-D-S)

ㄆㄥˊ ㄧㄡˇ,朋友(我說ㄆㄥˊ ㄧㄡˇ,朋友)
Haven't I made it obvious? (I made it very obvious)

我難道說得不夠明確嗎?(我說得夠明顯了)
Haven't I made it clear? (I made it very clear)

我難道說得不夠清楚嗎?(我說得夠清楚了)
Want me to spell it out for you?

要我教你怎麼拼嗎?
F-R-I-E-N-D-S

ㄆㄥˊ ㄧㄡˇ,朋友
F-R-I-E-N-D-S

ㄆㄥˊ ㄧㄡˇ,朋友

 

 

若有翻譯不周或其它問題,請告知小編我!

 

 

FB粉絲專頁:

如果您喜歡我的翻譯作品或音樂分享

可以幫我的粉絲專頁按個讚喔!

 


歌詞&圖片來源:https://genius.com/Marshmello-and-anne-marie-friends-lyrics

文章標籤
創作者介紹
創作者 凱莫 的頭像
凱莫

凱莫的小天地

凱莫 發表在 痞客邦 留言(7) 人氣()


留言列表 (7)

發表留言
  • 訪客
  • 很快就譯好欸😆 讚👍🏻
  • 昨天一聽到,就馬上光速翻出來了XDD,因為真的很好聽!

    凱莫 於 2018/02/10 13:57 回覆

  • Rita
  • 翻的不錯喔!
  • 謝謝讚美,我會繼續加油!

    凱莫 於 2018/02/10 19:38 回覆

  • 路人雅
  • 版主這首mv出來囉~ :D
  • 謝謝提醒!

    凱莫 於 2018/02/18 11:35 回覆

  • Cicely
  • 我被ㄆㄥˊㄧㄡˇ的注音符號戳中😂
  • 哈哈,我當時翻也覺得有點好笑,但這樣感覺比較像中文的習慣,哈哈!

    凱莫 於 2018/02/19 16:52 回覆

  • 訪客
  • You're not my lover, more like a brother 應該是翻你並不是我喜歡的對象,我只不過是把你當哥哥罷了 畢竟後面說10歲就認識他了
  • 我覺得我照這樣翻應該沒什麼不妥,因為brother可以當作哥哥或弟弟,就直接是兄弟,而從10歲就認識他表示他們認識很久(小弟我才疏學淺,若仍有建議,請不吝賜教)

    凱莫 於 2018/03/04 17:14 回覆

  • 芭樂
  • 是I known you since we were like ten喔~
  • 謝謝糾正,當時直接複製貼上沒注意

    凱莫 於 2018/03/10 11:18 回覆

  • am
  • 你的翻譯和下一句原文靠再一起 害我常常看錯哈哈
  • 咦?會有這種問題嗎?因為我打的當下排版就是這樣,希望影響不要太大XD!

    凱莫 於 2018/03/13 22:26 回覆

您尚未登入,將以訪客身份留言。亦可以上方服務帳號登入留言

請輸入暱稱 ( 最多顯示 6 個中文字元 )

請輸入標題 ( 最多顯示 9 個中文字元 )

請輸入內容 ( 最多 140 個中文字元 )

請輸入左方認證碼:

看不懂,換張圖

請輸入驗證碼