Childish Gambino(本名為Donald Glover)最近一個月很紅的歌曲

Billboard已經拿連續兩週的冠軍了

這首歌不管是歌詞還是MV都嘲諷了現在的槍枝暴力以及某些黑人饒舌歌手為了賺錢而以不恰當的歌詞(像是販毒、性愛、槍枝等)

讓社會對黑人有了刻板印象,受益的卻只有歌手本身。

 

這首歌的MV也很諷刺卻又令人痛心

從開頭的槍殺場景,到槍殺10名唱詩班成員的一幕(影射2015年的南卡羅萊納州查爾斯頓槍擊案,當時造成9人死亡,1人受傷)都令人震撼不已。

而當槍殺案過後,人的屍體都直接被拖走

然而槍枝卻特地有一名小男孩以粉紅色的布恭敬地帶走。

在某些人眼中,槍枝比人命還重要的事實

令人當下覺得荒謬,仔細想想卻又無法反駁

讓人唏噓不已。

 

而這首歌不斷的舞蹈,讓人聚焦在舞蹈本身,卻忽略了背景一再發生的悲劇(包括有人跳樓、暴動、屍體被拖走等)

且每當槍擊案發生後,快樂的合唱音樂都會瞬間轉成緊張的陷阱音樂

但過沒多久後又會再次轉成開心的合唱

這像是在嘲諷時人容易忘卻悲劇

槍擊案當下的緊張,卻一下子就轉成愉悅的氣氛。

 

而這首歌也找來了許多知名歌手

舉凡Young Thug, 21 Savage, Quavo等人

SZA也有參與MV的拍攝

可說是大咖雲集呢!

<歌詞翻譯>

[Intro: Choir]
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah

耶,耶,耶,耶,耶
Yeah, yeah, yeah, go, go away

耶,耶,耶,滾,滾開

Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah

耶,耶,耶,耶,耶
Yeah, yeah, yeah, go, go away

耶,耶,耶,滾,滾開

Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah

耶,耶,耶,耶,耶
Yeah, yeah, yeah, go, go away

耶,耶,耶,滾,滾開

Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah

耶,耶,耶,耶,耶
Yeah, yeah, yeah, go, go away

耶,耶,耶,滾,滾開


[Bridge: Childish Gambino & Young Thug]
We just wanna party

我們只想要好好開派對
Party just for you

為你舉辦的派對
We just want the money

我們眼中只有金錢
Money just for you

你自己擁有的金錢

I know you wanna party

我知道你想要好好狂歡
Party just for me

為了我自己而狂歡
Girl, you got me dancin' (yeah, girl, you got me dancin')

女孩,你讓我跳起了舞來(耶,女孩,你讓我跳起了舞來)
Dance and shake the frame

開始使盡你的全力好好舞動
We just wanna party (yeah)

我們只想要開派對
Party just for you (yeah)

你所擁有的派對
We just want the money (yeah)

我們只想要金錢
Money just for you (you)

你自己賺來的血汗錢
I know you wanna party (yeah)

我知道你想要盡情狂歡
Party just for me (yeah)

為了自己而狂歡
Girl, you got me dancin' (yeah, girl, you got me dancin')

女孩,你讓我跳起了舞來(耶,女孩,你讓我跳起了舞來)
Dance and shake the frame (you)

開始使盡你的全力好好舞動
 


[Chorus: Childish Gambino]
This is America

這裡是美國
Don't catch you slippin' now

小心不要失足了
Don't catch you slippin' now

注意你的步伐
Look what I'm whippin' now(註1)

看看我正開著什麼樣的車子
This is America (woo)

這裡是美國(噢)
Don't catch you slippin' now

注意你踏出的每一小步
Don't catch you slippin' now

小心不要出任何差池
Look what I'm whippin' now

看看我正開著哪種車子
 


[Verse 1: Childish Gambino, Blocboy JB, Slim Jxmmi, Young Thug, & 21 Savage]
This is America (skrrt, skrrt, woo)

這裡是美國
Don't catch you slippin' up (ayy)

小心不要出任何差錯
Look at how I'm livin' now

看看我現在過著怎麼樣的生活
Police be trippin' now (woo)

現在的警察都瘋了
Yeah, this is America (woo, ayy)

耶,這裡是美國
Guns in my area (word, my area)

我的領域中充滿了槍枝(我的領域)
I got the strap (ayy, ayy)

我用條背帶背著我的槍
I gotta carry 'em

我要帶著那些槍
Yeah, yeah, I'ma go into this (ugh)

耶,耶,我要開始從事這檔事
Yeah, yeah, this is guerilla (woo)

耶,耶,如同一支游擊隊
Yeah, yeah, I'ma go get the bag

耶,耶,我要好好大撈一筆
Yeah, yeah, or I'ma get the pad(註2)

耶,耶,或是買下那間房子

Yeah, yeah, I'm so cold like yeah (yeah)

耶,耶,我是如此地冷酷無情
I'm so dope like yeah (woo)

我是多麼地了不起啊
We gon' blow like yeah (straight up, uh)
我們將會飛速離開(是真的)


[Refrain: Choir & Childish Gambino]
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh, tell somebody

噢,告訴別人
You go tell somebody

你和別人說了
Grandma told me

我奶奶曾經和我說
Get your money, Black man (get your money)(註3)

自己去賺錢吧,黑人(自己去賺錢)
Get your money, Black man (get your money)

自己去賺錢吧,黑人(自己去賺錢)
Get your money, Black man (get your, Black man)

自己去賺錢吧,黑人(自己去賺錢)
Get your money, Black man (get your, Black man)

自己去賺錢吧,黑人(小夥子,自己去賺錢)
Black man

黑人


[Chorus: Childish Gambino, Slim Jxmmi, & Young Thug]
This is America (woo, ayy)

這裡是美國
Don't catch you slippin' now (woo, woo, don't catch you slippin', now)

注意你的步伐(噢,小心別滑倒了)
Don't catch you slippin' now (ayy, woah)

出了差錯千萬別被逮到
Look what I'm whippin' now (Slime!) (註4)

看看我正開著哪種車子(幫派的精神)
This is America (yeah, yeah)

這裡是美國
Don't catch you slippin' now (woah, ayy)

出了差錯千萬別被逮到
Don't catch you slippin' now (ayy, woo)

出了差錯千萬別被逮到
Look what I'm whippin' now (ayy)
看看我正開著哪種車子

 


[Verse 2: Childish Gambino, Quavo, Young Thug, & 21 Savage]
Look how I'm geekin' out (hey)(註5)

看看我走火入魔的樣子
I'm so fitted (I'm so fitted, woo)

我身上的衣服還真合身(真的好合身)
I'm on Gucci (I'm on Gucci)

我全身穿著古馳的名牌衣(身穿古馳名牌衣)
I'm so pretty (yeah, yeah)

我好美麗啊(耶,耶)
I'm gon' get it (ayy, I'm gon' get it)

我一定要把那弄到手
Watch me move (blaow)

看看我的舞步(砰)
This a celly (ha)

這是一支手機
That's a tool (yeah)(註6)

這只是一個工具
On my Kodak (woo, Black)(註7)

用我的柯達相機記錄下來(噢,黑色的)
Ooh, know that (yeah, know that, hold on)

噢,我知道(耶,我知道,撐著)
Get it (get it, get it)

我懂了(懂了,懂了)
Ooh, work it (21)(註8)

噢,來吧
Hunnid bands, hunnid bands, hunnid bands (hunnid bands)

一疊又一疊的百元大鈔堆積如山(百元大鈔)
Contraband, contraband, contraband (contraband)
走私貨品充斥在我的周圍(走私品)

I got the plug in Oaxaca (woah)(註9)

我在瓦哈卡市有個大毒窟
They gonna find you like blocka (blaow)(註10)

他們會在發現你時扣下板機 (砰)


[Refrain: Choir, Childish Gambino, & Young Thug]
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh, tell somebody

噢,和其他人講
America, I just checked my following list and

美國,我剛查看了有多少人在追蹤我
You go tell somebody(註11)

你向其他人炫耀
You mothafuckas owe me(註12)

你欠我欠得可多了
Grandma told me

我奶奶曾經和我說
Get your money, Black man (black man)

快去賺錢吧,黑人(黑人)
Get your money, Black man (black man)

快去賺錢吧,黑人(黑人)
Get your money, Black man (get your, Black man)

快去賺錢吧,黑人(賺錢,黑人)
Get your money, Black man (get your, Black man)

快去賺錢吧,黑人(賺錢,黑人)
Black man

黑人
(One, two, three, get down)

(一,二,三,跳起來)
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh, tell somebody

噢,和其他人講
You go tell somebody

你和其他人炫耀
Grandma told me, "Get your money"

我奶奶曾經和我說:「快去賺錢吧」
Get your money, Black man (Black man)

快去賺錢吧,黑人(黑人)
Get your money, Black man (Black man)

快去賺錢吧,黑人(黑人)
Get your money, Black man (Black man)

快去賺錢吧,黑人(黑人)
Get your money, Black man (Black man)

快去賺錢吧,黑人(黑人)
Black man

黑人



[Outro: Young Thug]
You just a Black man in this world

你永遠只能夠當個黑人
You just a barcode, ayy(註13)

只能一再地被消費
You just a Black man in this world

你永遠只能夠當個黑人
Drivin' expensive foreigns, ayy

開著昂貴的進口名車
You just a big dawg, yeah

你只能活得像一隻狗一樣,耶
I kenneled him in the backyard(註14)

我將他關在後院的狗窩裡
No probably ain't life to a dog

或者是活得連狗都不如
For a big dog

對於一隻大狗來說

 


註1:這一句的意思我不太確定,我覺得因為”whip”這個字有名貴的車輛的意思,所以這裡的”whip”可能是駕車的意思。我覺得如果這裡翻成”鞭打、揮舞”的話會很奇怪,再加上這部MV中的車扮演很重要的角色,所以我才覺得是這樣。

 

註2:這句我也不太確定。上一句的”get the bag”是賺大錢的意思,而”pad”有房間、住處的意思。我認為也有可能是指鈔票,因為”pad”可以當作很多裝釘在一起的紙,所以有可能是在指他要賺一疊鈔票。但又因為這邊是用”the”不是”a”,而且鈔票也不會只想賺一疊,所以應該是當”房子”的意思。

 

註3:這一句歌詞可能是在指許多黑人眼中只有金錢,而不管手段如何,只要”Get money”就好;也有可能是說不管黑人多成功,終究還是”Black man”;亦有人指出這句歌詞是在暗諷黑人的奴役行為,從小就被灌輸要賺錢的念頭,要他早早就出去賺錢,替白人服務(因為這段後面的歌詞並沒唱完整,只唱出”Get your black man”,就像把黑人當作物品一樣,因此這種說法是很有可能的)。

 

註4:這裡的”Slime”應該是” Street Life Intelligence, Money is Everything. “(街頭生活的智慧,錢是萬能的)的簡寫,很多人說這是著名幫派”血幫”常用的簡寫。

 

註5:”geek out over…”是特別著迷於某件事的意思,加上下面幾句歌詞是在學一些崇尚名牌衣的女生的口吻,所以我就翻成”走火入魔”

 

註6:”celly”是口語中”手機”的意思。這裡應該是在影射今年3月底發生的Stephon Clark槍擊事件。Stephon Clark當時在後院拿著手機,警察卻以為他拿著”工具”(槍)而將他擊斃。

 

註7:”Kodak”是著名的相機品牌,也有生產手機。這邊可能是紀錄警察暴力的一種”工具”(承接上一句歌詞)。另外,Kodak Black為美國知名的饒舌歌手,Donald在這邊玩了個小雙關。又Kodak Black今年年初在IG的直播上被發現自己的小孩子圍繞著充滿槍和毒品的環境,因此被以七項罪名起訴。

 

註8:這裡的21是代表21 Savage

 

註9:這裡的”Plug”是指毒窟的意思,因為Oaxaka是一個著名的販毒犯罪區域,有一個販毒組織Oaxaka Cartel即在此地活躍(成立者現在已被逮捕)。而在此地也曾經發生人民與警察的暴動,造成許多傷亡,所以這裡也很有可能是在諷刺警民衝突。而這首歌常用這種傳統Trap音樂中會出現的歌詞,直接嘲諷這種邏輯,讓黑人和毒品及槍枝脫不了關係,受益的卻只有歌手本身。

 

註10:”Blocka”是開槍時的狀聲詞,像是在暗諷警察看到黑人就會開槍。MV中,Donald在這裡用手勢比槍,卻沒有真正開槍,就像是在說警察明明只看到像是手槍的東西,卻直接射殺黑人。而背景跳舞的小孩跑走像是在害怕自己會被警察的流彈射傷。

 

註11:整首歌中"You go tell somebody."這句歌詞出現了許多次,有點像是說美國總以自己本土產生的饒舌文化為傲,四處向他人炫耀,卻沒說那是黑人努力來的成果。

 

註12: Young Thug的Twitter有280萬人左右追蹤,Instagram上則有510萬左右。然而他認為如果他不是黑人,他一定會享有更響亮的名聲,也會有更多人追蹤,所以他就覺得美國辜負了他。

 

註13:”Barcode”是條碼,借代成商品,代表黑人只能一再被消費。但我相信這句歌詞一定有更深的涵義。首先,條碼是由黑色和白色線條構成,在掃描時是透過白色所反射的反射光來斷定是何種商品,意指人們只會看到白人的成就,黑人卻總無法爭取到同等的關注;再來,網路上也有很有趣,卻也極可能屬實的說法:當我們讀取條碼時,要用掃描”槍”對準條碼,才能讓商品有價值。我認為很可能是在說當我們以”槍”對準條碼時,白色的部分都會完全反射,黑色的部分卻會完全吸收,意指在槍枝氾濫的美國,卻總只有黑人會受害(此部分為我自己認為,有不同想法請告知)。

 

註14: “kennel”是關在狗窩的意思。然而,”kennel”唸快時很像”kill”,原本歌詞涵義是指「我把他關在後院的狗窩裡」,變成”kill”時則是「我在後院殺了他」。我覺得很可能是再次影射Stephon Clark事件,因為他被槍殺時即是在後院。

 

 

若有翻譯不周或其它問題,請告知小編我!

 

 

FB粉絲專頁:

如果您喜歡我的翻譯作品或音樂分享

可以幫我的粉絲專頁按個讚喔!


歌詞&圖片來源:https://genius.com/Childish-gambino-this-is-america-lyrics

 

 

 

arrow
arrow

    凱莫 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()