最近Camila Cabello相當紅的一首歌,是她從 Fifth Harmony 單飛之後知名度最高的一首歌,在多國排行榜奪冠,也在告示牌拿下第2名。小編本人也看好這首歌在告示牌能夠把"Rockstar"從冠軍打下來,成為她的第一首冠軍單曲。順帶一提,菲董Pharrell Williams也有參與這首歌的製作,合聲也是他的聲音。

    這首歌用柔和的拉丁曲風,搭配著Camila具穿透性的嗓音,小編才聽一次就深深愛上了。Havana(中譯哈瓦那)是Camila故鄉古巴的首都,整首歌大致是在講她把男朋友帶回家,但她爸爸不喜歡,認為他不好控制,兩人只好分離的故事。雖然中間有一段限制級的歌詞,Camila在現場演出也會因此跳過,畢竟真的有點兒童不宜,但小編我還是大愛這首歌啊!

 

 

官方MV:

 

官方Audio版:

 

在 Jimmy Fallon 節目中的Live版本:

 

小編我很愛的Cover:

 

也很好聽的Cover:

<歌詞翻譯>

 

[Intro: Pharrell Williams]
Hey


[Chorus: Camila Cabello & Pharrell Williams]
Havana, ooh na-na (ayy)

哈瓦那啊哈瓦那
Half of my heart is in Havana, ooh-na-na (ayy, ayy)

我一半的心仍留在在哈瓦那
He took me back to East Atlanta, na-na-na(註1)

他把我帶回東亞特蘭大
All of my heart is in Havana (ayy)

我的心頭仍在哈瓦那縈繞不去
There's somethin' 'bout his manners (uh huh)

他的舉動一定有問題
Havana, ooh na-na (uh)
哈瓦那啊哈瓦那
[Verse 1: Camila Cabello & Pharrell Williams]
He didn't walk up with that "how you doin'?" (uh)

他並沒有走過來問我「近來如何?」
(When he came in the room)

(當他進入房間的時候)
He said there's a lot of girls I can do with (uh)

他說他有很多女人要應付
(But I can't without you)

(但我不能沒有妳)
I knew him forever in a minute (hey)

我在轉瞬間就看清他了
(That summer night in June)

(那個六月的夏夜)
And papa says he got malo in him (uh)(註2).

但爸爸說他並不好駕馭
He got me feelin' like
他讓我感覺像是
[Pre-Chorus: Camila Cabello]
Oooh-oooh-ooh, I knew it when I met him

我們一拍即合
I loved him when I left him

我在不在他身邊時仍然思念著他
Got me feelin' like

讓我感覺好像
Oooh-oooh-ooh, and then I had to tell him

我必須告訴他
I had to go, oh na-na-na-na-na

我必須要離開

[Chorus: Camila Cabello & Pharrell Williams]
Havana, ooh na-na (ayy, ayy)

哈瓦那啊哈瓦那
Half of my heart is in Havana, ooh-na-na (ayy, ayy)

我一半的心仍然留在哈瓦那
He took me back to East Atlanta, na-na-na (uh huh)

他把我帶回東亞特蘭大
All of my heart is in Havana (ayy)

我的心頭仍然在哈瓦那盤旋著
My heart is in Havana (ayy)

我的心停留在哈瓦那
Havana, ooh na-na
哈瓦那啊哈瓦那
[Verse 2: Young Thug]
Jeffery(註3)

傑佛瑞

Just graduated, fresh on campus, mmm

甫自高中畢業,仍然是大一新鮮人
Fresh out East Atlanta with no manners, damn

才剛離開東亞特蘭大,沒什麼禮貌

Fresh out East Atlanta

剛離開東亞特蘭大
Bump on her bumper like a traffic jam (jam)

撞到了她,好像塞車一樣(塞車)
Hey, I was quick to pay that girl like Uncle Sam (here you go, ayy)(註4)

嘿,我馬上掏出錢給那女孩如同納稅人般(拿去吧)
Back it on me, shawty cravin' on me

背對著我,女孩渴望著
Get to diggin' on me (on me)

即將要在我身上享受著(在我身上)
She waited on me (then what?)

她在我身上等候著(然後呢?)
Shawty cakin' on me, got the bacon on me (wait up)(註5)

翹臀在我身上磨蹭著,我馬上勃起了(等一下)
This is history in the makin' on me (on me)

這正在我身上發生
Point blank, close range, that be(註6)

直直瞄準,再靠近些,中了
If it cost a million, that's me (that's me)

如果有人身價百萬,那就是我(那就是我)

I was gettin' mula, man they feel me(註7)

我錢多的是,別的人都知道

[Chorus: Camila Cabello & Pharrell Williams]
Havana, ooh na-na (ayy, ayy)

哈瓦那啊哈瓦那
Half of my heart is in Havana, ooh-na-na (oh, ayy, ayy)

我一半的心仍然留在哈瓦那
He took me back to East Atlanta, na-na-na (oh no)

他把我帶回東亞特蘭大
All of my heart is in Havana (ayy)

我整個心頭仍在哈瓦那不回來
My heart is in Havana (ayy)

我的心在哈瓦那
Havana, ooh na-na

哈瓦那啊哈瓦那

[Bridge: Starrah & Camila Cabello]
Ooh na-na, oh na-na-na (oo-ooh)
Take me back, back, back like x4

帶我回去吧
(Hey, hey)
Oooh-oooh-ooh
Oooh-oooh-ooh
Take me back to my Havana...

帶我回去我的哈瓦那吧

[Chorus: Camila Cabello & Pharrell Williams]
Havana, ooh na-na

哈瓦那啊哈瓦那
Half of my heart is in Havana, ooh-na-na (oh, yeah)

我一半的心仍留在哈瓦那不回來
He took me back to East Atlanta, na-na-na (ayy, ayy).

她帶我回到東亞特蘭大
All of my heart is in Havana

 

整顆心皆遺留在哈瓦那

My heart is in Havana (ayy)

我的心在哈瓦那
Havana, ooh na-na

哈瓦那啊哈瓦那

[Outro: Starrah & Camila Cabello & Pharell Williams]
Uh huh
Oh na-na-na
(oh na, yeah)
Oh na-na-na
Oh na-na-na
No, no, no, take me back

不,不,不,帶我回去
Oh na-na-na
Havana, ooh na-na

哈瓦那阿哈瓦那

 

 

 

 

 

 

 

 

註1: Young Thug 為東亞特蘭大人。

 

註2:"malo"為西班牙文"壞"的意思,這裡指她的父親認為她男友不好控制,容易反抗。

 

註3: Young Thug 的本名為Jeffery。

 

註4: Young Thug 掏出錢給女孩的速度就好像美國納稅人一樣(山姆大叔為愛國的象徵)

 

註5:"Caking"可做為臀部之意,也有可能是調情的動作;"Bacon"則有男性下體勃起之意。

 

註6:"Point back"為直線瞄準之意;"Close range"為直線瞄準可以射中目標的距離。

 

註7:"Mula"即是金錢的意思。

 

 

 

 

arrow
arrow

    凱莫 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()