close

    這是一首最近在美國紅到不行的一首歌,雖然我沒有說很喜歡,但這首歌真的有莫名的魔力,我竟然不知不覺就聽了好幾次,聽過後腦中就一直"Gucci Gang Gucci Gang"了XDD。這首歌最近也在美國引起了相當大的討論,也被惡搞得滿慘的,畢竟歌詞真的太沒營養了,就只是吸毒、女人、炫富,還有一堆"Gucci Gang"而已。小編數一數,含和聲和前奏,從頭到尾竟然有50次"Gucci Gang"(平均每2.48秒就出現一次"Gucci Gang")。整首歌一直重複的歌詞加上洗腦的旋律,真的完全把小編我洗腦洗得很嚴重啊!!!Gucci原本是義大利知名時裝品牌,在美國俚語又有很棒、很潮的意思,所以小編我就把"Gucci Gang"翻成"潮幫"了。而Gucci Gang也是Lil Pump和另一歌手"Smokepurpp"所組成的一個團體。

    小編在看完歌詞後,真的只有滿滿的WTF而已啊!因為歌詞堪稱廢文。而小編我為了重現饒舌歌的歌詞原意,我翻得會有些直接,請斟酌服用。

 

 

官方MV:

 

官方音檔:

<歌詞翻譯> 

Yo, uh, prr!, prr!
Gucci gang, uh, yeh

潮幫
Lil Pump, you
Gucci gang, oh, yo

潮幫
Prr!

Gucci gang, Gucci gang, Gucci gang, Gucci gang, Gucci gang, Gucci gang, Gucci gang (Gucci gang!)

潮幫,潮幫,潮幫,潮幫,潮幫,潮幫,潮幫,(潮幫!)
Spend three racks on a new chain(註1)

花了三千元買了新的項鍊
My bitch love do cocaine, ouu

我的馬子喜歡吸古柯鹼,噢
I fuck a bitch, I forgot her name

我上了個婊子,但我忘了她的名子
I can't buy a bitch no wedding ring

我不會買給那婊子婚戒
Rather go and buy Balmains(註2)

寧願去買Balmain
Gucci gang, Gucci gang, Gucci gang (Gucci gang!)

潮幫,潮幫,潮幫(潮幫!)
Gucci gang, Gucci gang, Gucci gang, Gucci gang, Gucci gang, Gucci gang, Gucci gang (Gucci gang!)

潮幫,潮幫,潮幫,潮幫,潮幫,潮幫,潮幫(潮幫!)
Spend three racks on a new chain

花了三千元買了條新項鍊
My bitch love do cocaine, ouu

我的馬子喜歡吸古柯鹼,噢

I fuck a bitch, I forgot her name, yeah

我幹了個婊子,我忘了她的名字
I can't buy a bitch no wedding ring, ouu

我不會買給那婊子婚戒,噢
Rather go and buy Balmains

寧願花錢買Balmain
Gucci gang, Gucci gang, Gucci gang (Gucci gang!)

潮幫,潮幫,潮幫(潮幫!)
 

My lean cost more than your rent, ouu (it do!)(註3)

我在"lean藥水"上花得比你房租還多(的確!)
Your momma still live in a tent (brr)

你老媽還住在帳篷裡
Still slanging dope in the 'ject (huh)

還在國宅裡販毒
Me and my grandma take meds, ouu

我和我的奶奶都在吸毒,噢
None of this shit be new to me (nope)

這些垃圾我都見識過了
Fucking my teacher, call it tutory (yo!)(註4)

跟我的老師上床,我叫他"師生戀"
Bought some red bottoms, cost hella Gs (uh?)(註5)

買一些紅底鞋,花了好幾千元
Fuck your airline, fuck your company (fuck it!)

去你的航空公司,航空公司去死(他媽的!)
Bitch, your breath smell like some cigarettes (cigarettes)

婊子,你的氣息有菸味(香菸)
I'd rather fuck a bitch from the projects (yeah)

我寧願在國宅里幹個婊子
They kicked me out the plane off a percocet (prr!)

他們把我趕下飛機只因為我吃了止痛藥
Now Lil Pump fly a private jet (yeh)

現在我都開私人飛機
Everybody screaming "fuck west jet!" (fuck 'em)(註6)

大家都叫喊著"去你的西捷"(媽的)
Lil Pump still sell that meth (yo)

我仍然賣著那冰毒
Hunnid on my wrist sippin on Tech (prr!)(註7)

手上掛著百元,一邊吸著我的"Tech"
Fuck a 'lil bitch, make her pussy wet (what?)
幹著小婊子,讓她的下體變濕(什麼?)

 

Gucci gang, Gucci gang, Gucci gang, Gucci gang, Gucci gang, Gucci gang, Gucci gang (Gucci gang!)

潮幫,潮幫,潮幫,潮幫,潮幫,潮幫,潮幫(潮幫!)
Spend three racks on a new chain

花了三千元買了新的項鍊
My bitch love do cocaine, ouu

我的馬子喜歡吸古柯鹼,噢
I fuck a bitch, I forgot her name

我幹了個婊子,我忘了她的名字
I can't buy a bitch no wedding ring

我不會買給那婊子婚戒
Rather go and buy Balmains

寧願花錢買Balmain
Gucci gang, Gucci gang, Gucci gang (Gucci gang!)

潮幫,潮幫,潮幫(潮幫!)
Gucci gang, Gucci gang, Gucci gang, Gucci gang, Gucci gang, Gucci gang, Gucci gang (Gucci gang!)

潮幫,潮幫,潮幫,潮幫,潮幫,潮幫,潮幫(潮幫!)
Spend three racks on a new chain

花了三千元買了新的項鍊
My bitch love do cocaine, ouu

我的馬子喜歡吸古柯鹼,噢
I fuck a bitch, I forgot her name

我幹了個婊子,我忘了她的名字
I can't buy a bitch no wedding ring, ouu

我不會買給那婊子婚戒
Rather go and buy Balmains

寧願花錢買Balmain
Gucci gang, Gucci gang, Gucci gang (Gucci gang)

潮幫,潮幫,潮幫(潮幫!)

Lil Pump (yo)
Lil Pump (uh)

 

 

 

 

 

註1:一個"rack"即1000美金的意思,"chain"在此指項鍊。

 

註2:Balmain為法國時裝品牌,Lil Pump有一件價值1000美金的Balmain褲子。

 

註3:"lean"即為所謂的"Purple Drink",又稱"sizzrup",是強效的止咳藥,常被休士頓青少年作為毒品。因液體成紫色,故稱"Purple Drink"。

 

註4:"Tutory"是"Statutory(法規的)"和"Tutor(導師)"的混合字。因為Lil Pump現在才17歲,在他那個州的性行為合法年齡為十八歲,所以"Tutory"指未成年少年和老師發生的性關係。

 

註5:法國鞋子品牌"Christian Louboutin"的鞋底是紅色的。"hella"為"a Lot of"的意思;而"1G"則為1000美金。

 

註6:Lil Pump曾經因為服用止痛藥在西捷航空的班機上發瘋而被趕下飛機。

 

註7:"Hi-Tech"為生產止咳藥(如"可待因"等等)的知名藥廠,在這用"Tech"作為簡稱;而"Hunnid"即為"Hundred"的意思。

 

 

 

arrow
arrow

    凱莫 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()